| 1 | Develop students’ ability to translate different literary genres (prose, poetry, drama, fairy tales, anecdotes) while preserving the source text’s style, tone, and narrative voice. |
| 2 | Equip students with strategies to translate literary devices such as metaphors, similes, irony, idioms, and wordplay in a contextually and semantically appropriate manner. |
| 3 | Enhance students’ skills in producing fluent, coherent, and cohesive literary translations. |
| 4 | Enable students to compare different translation approaches and select the most suitable strategy based on text type, purpose, and target audience. |
| 5 | Strengthen students’ ability to critically evaluate, revise, and edit their literary translations for accuracy, style, and meaning. |
| 6 | Foster awareness of ethical responsibility and cultural sensitivity in translation, with attention to intellectual property and sustainable translation practices. |