1 | Dersin Tanıtımı Ve Sunum Gruplarının Oluşturulması | |
2 | Çeviribilimde Temel Konular&Sürdürülebilirlik ve Kalkınma | Bassnett, S. (2002). Central Issues. Translation Studies (pp. 22-46). London&New York: Routledge. |
3 | Çeviride Kuram ve Uygulama I | Tahir Gürçağlar, Ş. (2014). Uygulamalı Bir Alan Olarak Çeviri. Çevirinin ABC’si (pp. 27-65). Istanbul: Say Yayınları. |
4 | Çeviride Kuram ve Uygulama II | Robinson, D. (2012). External Knowledge: The User’s View. Becoming A Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (pp. 5-22). London&New York: Routledge. |
5 | Çeviride Kuram ve Uygulama III | Robinson, D. (2012). Internal Knowledge: The Translator’s View. Becoming A Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (pp. 23-58). London&New York: Routledge. |
6 | 20. yüzyıl Öncesi Çeviri Kuramları | Munday, J. (2001). Translation Theory Before the Twentieth Century. Introducing Translation Studies (pp. 18-34). London&New York: Routledge. |
7 | Çeviribilimdeki İşlevsel Yaklaşımlar | Munday, J. (2001). Functional Theories of Translation. Introducing Translation Studies (pp. 72-88). London&New York: Routledge. |
8 | Çeviri ve Kültür | Robinson, D. (2012). The Impact on Translation of Culture(s). Becoming A Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (pp. 173-195). London&New York: Routledge. |
9 | Kültürel Dönüşüm Sonrası Çeviribilim | Munday, J. (2001). Varieties of Cultural Studies. Introducing Translation Studies (pp. 126-143). London&New York: Routledge. |
10 | Çeviride Görünürlük/Görünmezlik | Munday, J. (2001). Translating the Foreign: The (In)visibility of Translation. Introducing Translation Studies (pp. 144-161). London&New York: Routledge. |
11 | Sömürgecilik Sonrası Çeviri Çalışmaları | Tymoczko, M. (2002). Post-colonial Writing and Literary Translation. Post-colonial Translation (pp. 41-57). Editors Susan Bassnett and Harish Triverdi. London&New York: Routledge. |
12 | Edebi Çeviri | İnce, Ü. & Dizdar, D. (2017). Bir Edebiyat Metnini Edebiyat Metni Olarak Çevirmek. Çeviri Atölyesi: Çeviride Tuzaklar (pp. 203-235). Istanbul: Can Sanat Yayınları. |
13 | Edebi Çeviri Örnekleri | İnce, Ü. & Dizdar, D. (2017). Çeviride Tuzaklar. Istanbul: Can Sanat Yayınları. |
14 | Genel Değerlendirme | |