1 | Dünyada ve Türkiye’de sözlü çeviri tarihçesi | |
2 | Simultane çeviriye genel bir bakış İyi bir konferans çevirmeninin özellikleri | |
3 | Aktif dinleme becerileri | |
4 | Duyduğunu anlama ve aynı dilde ifade etme | |
5 | Bellek alıştırmaları | |
6 | Bellek alıştırmaları | |
7 | Açılış konuşmaları, basın toplantısı gibi durumlarda sözlü çeviri alıştırmaları | |
8 | Açılış konuşmaları, basın toplantısı gibi durumlarda sözlü çeviri alıştırmaları | |
9 | Simultane çeviri alıştırmaları | |
10 | Simultane çeviri alıştırmaları | |
11 | Simultane çeviri alıştırmaları | |
12 | Simultane çeviri alıştırmaları | |
13 | Simultane çeviri alıştırmaları | |
14 | Genel Değerlendirme | |