İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ / İNGİLİZ DİLİ VE EDEBİYATI / IDE2008 - TRANSLATION II
 
Dersin Öğrenme Çıktıları 
1İngilizce ve Türkçe cümle düzeyinde çeviri yaparken dilbilgisi, sözdizimi ve doğal akışı koruyarak anlamlı ve akıcı ifadeler üretebilir.
2Paragraf düzeyinde çevirilerde bütünlük, bağdaşıklık ve üslup tutarlılığını sağlayabilir.
3Farklı metin türlerine (gazetecilik, edebiyat, teknik, akademik) özgü çeviri stratejilerini tanıyabilir ve uygun şekilde uygulayabilir.
4İfade kalıpları, deyimler, kültürel göndermeler ve konuşma dili unsurlarını hedef dile anlam ve bağlama uygun biçimde aktarabilir.
5Farklı çeviri tekniklerini ve stratejilerini karşılaştırarak, metin türüne ve amacına en uygun yaklaşımı seçebilir.
6Çeviri süreçlerini etik sorumluluk, doğruluk ve akademik titizlik çerçevesinde yürütebilir; geri bildirim doğrultusunda çevirilerini değerlendirebilir ve revize edebilir.